News & Views

Tibetan Lama Sentenced to 8 Years

A Tibetan Buddhist lama, Phurbu Tsering Rinpoche, was sentenced to 8 years in the Laogai on December 23, 2009, on charges of "illegal possession of ammunition and embezzlement." According to his lawyer, Jiang Tianyong, he denies all charges.

Phurbu Tsering Rinpoche, who lived and preached in the Tibetan region of Sichuan Province known as Garze, was first arrested in May 2008 following the unrest in Tibet and surrounding areas that took place in March of that year. At the time of his arrest, human rights groups alleged that Chinese police had planted ammunition at Phurbu Tsering Rinpoche's home. He was tried and charged in April of 2009, but his sentence was not announced until December 23, 2009.

Apple Complies with "Local Laws"

And in this case, "local laws" means the Chinese government's censorship of the Dalai Lama and Rebiya Kadeer.  According to IDG News Service, "Apple appears to have blocked iPhone applications related to the Dalai Lama [and Rebiya Kadeer] in its China App Store."

The article continues "'Given that Apple has cooperated with China before (by not distributing games), it's of course very likely that it's Apple, not the developers, that are preventing certain apps from appearing,' said one China-based app developer, who asked not to be named, in an e-mail."

Scores of companies doing business in China willingly comply with the Chinese Government’s incessent demands to halt the free flow of information into and out of China. Google censors its Chinese search results. Sony installed the infamous Green Dam Software on its computers for sale in China. And Cisco's aid has been paramount in the development of all sorts of censorship and tracking technologies, most notably the Great Fire Wall.

Yahoo! even helped the Chinese government send two Chinese journalist to the Laogai by providing details of their online activity to the government.  “Both journalists were serving ten year sentences in prison for using the web to promote democracy, and both were sentenced after Yahoo! disclosed their other online data to the Chinese government,”  ABC News reported.

Of course, these businesses cooperate with the Chinese government for access to one of the world's largest growing consumer markets (read $$$).  Yet, in doing so, these companies invariably aid in the repression of human rights and the freedoms of Chinese citizens. Sounds like a good reason to enact the Global Online Freedom Act.

For  more on China's censorship, click here.

 

Chinese Law Doesn't Bother with Issues Such as Human Rights

Earlier today China executed a British citizen for the first time in 50 years. Akmal Shaikh, reported to suffer from "severe mental illness", was arrested in 2007 for attempting to smuggle heroin into China from Tajikistan. 

In response to the execution, British Prime Minister Gordon Brown issued a statement strongly condemning China's refusal to grant clemency, especially given the uncertainty surrounding Shaikh's mental health status. China responded simply, "We express strong dissatisfaction and opposition to the British reaction.  We hope the British side will face this case squarely and not put new obstacles in the way of relations between Britain and China."

Furthermore, the extensive international criticism prompted China's "legal experts" to defend the execution as "legitimate" and in accordance with "China's Criminal Law".  Wang Mingliang, a professor of criminal law at Fudan University in Shanghai, even went as far as to say that Shaikh's execution had "nothing to do with human rights concerns." (Read more after the jump)

Further enraging the British government is the recent cancellation of a meeting planned for January of the new year to discuss China's human rights record.  The British Foreign Office minister Ivan Lewis even went so far as to call the Chinese ambassador down to his office to personally express his displeasure with this pair of recent decisions. 

While any further political back and forth is too late to save Mr. Shaikh, China's denial of human rights must be addressed.  China executes more people every year than all other countries combined, and in many cases the executed's organs are harvested for the Communist Party's profit. To learn more about China's death penalty and organ harvesting, click here.

 

刘晓波被判处11年监禁

著名持不同政见者、长期的民主活动家刘晓波先生被羁押超过一年,正式逮捕超过半年之后,12月23日中国政府以煽动颠覆国家政权罪对他进行了审判。在长达两个小时的庭审中,外国外交官,包括美国大使馆官员,被禁止旁听,他们聚集在法庭外面等待判决结果。当天的庭审并没有宣布判决结果,中国政府狡黠地等到圣诞节那天才宣布判决结果:刘晓波被处以11年的监禁。尽管中国政府在宣刑时间上费尽心机,判决结果公布后,许多国家的政府和人权活动人士立刻做出反应,强烈谴责重判刘晓波先生。根据刘晓波的判决书(中文版参见 这里),中国政府逮捕刘晓波纯粹是出于政治原因,对刘晓波先生处以重刑,只是因为他在互联网上发表的一系列文章。 香港记者林和立在一篇文章中指出:中共政权对刘晓波先生处以重刑,只是为了吓阻普通民众。近期中国的“群体事件”不断增加(仅在2009年就发生了约10万起抗议示威),越来越多的中国互联网用户在设法突破防火墙推动言论自由。

Liu Xiaobo Sentenced to 11 Years in the Laogai

More than a year after being detained, and sixth months after being charged with subversion, prominent dissident and long-time democracy activist Liu Xiaobo was finally given a trial on December 23rd. Foreign diplomats, including US embassy officials, were barred from attending Mr. Liu's two-hour trial and instead congregated outside the court to await the verdict. The Chinese government shrewdly waited until Christmas Day to announce that Liu Xiaobo would be sentenced to eleven years in the Laogai. Despite the timing of the sentencing, numerous governments and human rights activists have already condemned Mr. Liu's harsh sentence. According to the verdict, which can be seen here (in Chinese), Mr. Liu was arrested on purely political grounds, and his harsh sentence comes in response to numerous articles he has published on the Internet. Hong Kong-based journalist Willy Lam argues in this article that the regime handed down such a harsh sentence in order to instill fear in the general public, as "mass incidents" are on the rise (an estimated 100,000 demonstrations in 2009 alone) and more and more Chinese internet users are exploiting cracks in China's Great Firewall to push for freedom of speech.

Liu has been in prison before and also served three years in a labour camp for calling for the release of demonstrators after the Tiananmen Square protests. These camps have been used to get rid of journalists who accuse local officials of corruption, petitioners who seek redress for police brutality and anguished parents who want to know why so many children died in shoddily built schools that collapsed during last year's earthquake. Accurate figures are hard to come by, but another leading dissident, Harry Wu, claims that between three and five million people are being held in labour camps. (Read more)

Liu Xiaobo Trial Wednesday

Despite months and months of relentless international pressure, Chinese authorities have finally set a date for the trial of one of China's most well-known dissidents and long-time democracy advocate Liu Xiaobo. According to Mr. Liu's wife, Liu Xia, and his lawyer, Shang Baojun, Mr. Liu's trial will take place this Wednesday in Beijing. He is charged with subversion, and given the high conviction rate in China's judicial system, particularly for politically sensitive cases, Mr. Liu will almost certainly be found guilty. He faces up to fifteen years in prison due to pro-Democracy articles he has written and his involvement with Charter 08, an online petition calling on the government to respect human rights and begin a peaceful transition to a democratic system.

It seems that the authorities in Beijing are hoping to avoid international criticism by holding Mr. Liu's trial on December 23rd, when most of the west will be distracted by Christmas. But Ding Zilin, of the Tiananmen Mothers (a group that organizes the family members of those killed in the Tiananmen Massacre), is urging fellow signatories of Charter 08 to show up for Mr. Liu's trial in Beijing. They will almost certainly be denied entry into the court room, but Ms. Ding is hoping to provide some moral support to Mr. Liu and his wife by this brave act of solidarity.

Read the whole story here.

Harry Wu, founder of the US-based Laogai Research Foundation, spent 19 years in the laogai system. Wu was sent to a labour camp as a young man in 1960 after police arrested him at his university classroom.

“I just said I disagreed with the Soviet invasion of Hungary,” said Wu, a long-term campaigner for human rights in China, who has written several books on his experiences of the laogai.

Forced to work at laogai farms and a coal mine in the 1960s and 1970s, Wu’s punishments included once having his arm broken by a shovel after guards found books he had buried in a field.

After his release in 1979, Wu left China to join a sister in the US. But in the early 1990s, by then a US citizen, he risked further imprisonment by returning to China to document the laogai and bring them to international attention.

Wu found evidence that several Chinese products of forced labour goods were exported to the West. He has collected scores of testimonies from others imprisoned in the laogai, which he takes to refer to China’s entire penal system, including prisons, detention centres and the laogai (re-education through labour) camps that were also opened in the 1950s.

The prisons and labour camps taken together still form an “instrument of the government to handle the people”, he said.

“We put laogai in the dictionary just like the Soviet gulag.”

China still uses laogai camps, but most laogai facilities were rebranded as prisons after the government officially ended the use of the name in 1994. The Laogai foundation estimates that 40million to 50m people have been imprisoned in the laogai system since the 1950s.

Over the last 30 years, the government has modernised many prisons, improved living conditions, relaxed regulations and dropped much of the old “thought reform” of prisoners, Wu said. “But the function of the prison system – it means force the prisoners to labour and force them to change their mind – is not going to change,” he said. “And the most important thing that hasn’t changed is laogai.” (Read more)

Tweets of outrage: the unlikely rise of Twitter protests in China

Six weeks ago, Chinese Twitter micro-bloggers made a quite a splash on the anniversary of the fall of the Berlin Wall through the online Berlin Twitterwall.  It was reported by October 29 that over 1,500 Tweets had been scrawled in Chinese across the site, most drawing apt parallels between the Berlin Wall and the "Great Firewall" of China.  The remarkable twist of this story was that these Chinese commenters "scaled" that very same cyber-wall to make their thousands of protests - Twitter has long been banned in China.  

Yet Chinese Twitter users are a growing presence on the popular micro-blogging platform, as we discovered firsthand.  During our ten-day campaign  protesting the continued imprisonment of Chinese writer and dissident Liu Xiaobo, of the 395 Tweets and Followers collected by our Twitter petition, 337 were in Chinese.  (Read more after the jump)

In fact it seems that precisely because Chinese users must "scale the wall" to participate in Twitter-based communities, Twitter has become a hotbed of honest dialogue on some of China's most contentious political missteps.  Chinese Twitter communities exploded this year over the trial of Deng Yujiao, a case which sparked Chinese outrage over government corruption.  It would later make its unmistakable mark on the Berlin Twitterwall.  And it was this same audacious community led the campaign to free Liu Xiaobo these past two weeks. 

Which seems to indicate that whether Beijing likes it or not, uncensored Chinese netizens are a strong and growing force online, demanding and creating the global public forum for their grievances that they are denied by the Chinese state.  And though the request of one Twitter user - "Mr Hu Jintao, please tear down this Great Firewall," - is still a relevant battle cry, Chinese micro-bloggers are finding cracks in the Wall on their own.  

395人参加“自由刘晓波”twitter活动

为纪念中国异议人士刘晓波被中共当局关押一周年,劳改基金会举行了为期10天的Twitter活动,敦促中国政府释放刘先生。该活动现已结束,我们很高兴地宣布:一共有395人参加了我们的活动,其中大多数是华人!我们现将致信中国国家主席胡锦涛、中国驻美大使馆和中国最高人民检察院(该机构负责刘晓波案件),要求释放刘晓波先生;我们还会将此信送交奥巴马总统。

我们要感谢所有参与这一活动的支持者。1995年,在国际社会的呼吁下,中国政府释放了劳改基金会创始人吴弘先生,因此我们有理由希望,持续的国际压力将最终使刘晓波先生重获自由。

最受欢迎的twitter留言:

@junius4th: 《零八宪章》发表快一周年了,大部分同学可能没听说过,可以关注@FreeLiuXiaoBo,也可以Google一下全文,或者找我要。它会教你如何做一名公民。

@tianxyx: 看到 @FreeLiuXiaoBo 这个ID 所想到的是 A.Time.To.Kill 里面 两拨人马分别举着 Free Carl Lee 和 Fry Carl Lee 在法庭外聚集——刚发现邓玉娇事件和电影情节极为相似。

@Taylor_West: 希望更进一步了解twitter在压迫政权下倡导人权的作用吗?请访问 http://is.gd/5isGb、 @freeliuxiaobo

@mashaofang @freeliuxiaobo 《08宪章》简述版:一改二体二公三法三保三社,财税改革;联邦共和国体,分权制衡政体;公器公用,公职竞选;立法民主,依法行政,司法独立;权利保障, 环境保护,社会保障;城乡平等,转型正义,公民教育。传播宪章,追求宪政!

以下为公开信全文:

2009年12月8日,是刘晓波被中国政府关押一周年纪念日。 12月10日,是倡导公民权利与和平民主改革的著名人权宣言——《08宪章发表一周年纪念日,为了这份宣言,刘晓波先生勇敢地牺牲了他的个人自由。

为了纪念这两个日子——前者令人悲叹,而后者闪耀着希望的曙光——劳改基金会发起了为期10天的Twitter活动,以声援刘晓波先生的斗争。在短 短10天里,一共有395人参加了本次活动,敦促中国政府释放刘晓波。在此,我们谨代表所有参加者,表达我们对此案的密切关注以及对中国政府持续监禁刘晓 波的强烈抗议,并要求中方立即释放刘晓波。

刘晓波是在国际上备受尊敬的学者、作家和文学评论家,他几十年如一日地为改善中国民生而不懈奋斗。然而遗憾的是,中国政府逮捕了这样一名忧国忧民且 才华横溢的学者,而不是为中国民众刚正不阿的品质和巨大的创造力感到骄傲,对推动社会进步而不懈努力的进步人士也不予以支持。胡锦涛主席和温家宝总理曾多 次呼吁中国人民努力创建一个”和谐的社会”,但是当出现像刘晓波这样的勇者努力使社会更自由、更和谐,政府的反应却是恐惧和压迫。

我们敦促中国政府无条件释放刘晓波,他的唯一“罪行”是和平呼吁政府履行其国际承诺及中国宪法、尊重中国人民应享有的基本人权。

Pages